用这铜作会幕门带卯的座和铜坛,并坛上的铜网和坛的一切器具,
And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brasen altar, and the brasen grate for it, and all the vessels of the altar,
并院子四围带卯的座和院门带卯的座,与帐幕一切的橛子和院子四围所有的橛子。
And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.
那时,耶和华从旋风中回答约伯说,
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
你若晓得就说,是谁定地的尺度。是谁把准绳拉在其上。
Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
那时晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
为它定界限,又安门和闩,
And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
你自生以来,曾命定晨光,使清晨的日光知道本位。
Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
叫这光普照地的四极,将恶人从其中驱逐出来吗。
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
亮光不照恶人,强横的膀臂也必折断。
And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
地的广大你能明透吗。你若全知道,只管说吧。
Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.